Re: 英文添削希望
無事にやり取りが進むことを心底祈る。 |
返信 |
Reply |
ところで、元も子もないこと言うが、生活用品を通販してるサイトとかもあるんだがな。日本人じゃないから知らないんだろうか。
バンクーバーなら山ほど日本のもの売ってる店あるだろうに。
まあいいや。英文の話。ごく個人的に、自分ならこう書く、というだけの話。
>Overseas shipping is available, but I'd like much time to prepare because it is my first experience...
International shipping is available; however, please keep it in your mind that some extra time will be required for preparation.
Please state your:
* Full-name
* Address
* Tel#/Cell#
* Shipping Address (if NOT the same as the address above)
>I've been had no experience of overseas shipping...
I know EMS, SAL, AIR, SHIP, or so.
Please tell me the shipping options that you want.
I'll inform the total amount(sale price(JPY ***) + shipping price).
For shipping, please check the website below and tell me which method you would like.
http://www.post.japanpost.jp/int/service/dispatch/index_en.html
I will inform you the total amount (sale price (JPY) + shipping cost).
>Yahoo!payment or Japanese net-banking is available.
Available Japanese Bank:
SMBC, MUFG, Japan Net Bank, YUCHO Bank
Payment will be accepted through Yahoo!(Japan)payment or Online banks stated below.
SMBC, MUFG, Japan Net Bank, YUCHO Bank
If you have any questions or there is anything unclear to you, please feel free to ask.
Thank you very much and have a nice day.
いちばん最後は自分がいつもそう書いてるってだけ。
「国際便とか初めてなんで」とか書かなくていいと思う。なるべくシンプルにビジネスライクに、大事なことはとにかくきちんと伝わるように書く感じで(いろいろ書くと、大事なことを読み落とされる)。
と言う、余計なおせっかいをしてみた。英語わかる人が見たら赤面モンかもだな、と逃げの手を打っておく。
投稿者 y6p6jr | 返信 (1) | トラックバック (0)