無事にやり取りが進むことを心底祈る。 | y6p6jr | sa.yona.la ヘルプ | タグ一覧 | アカウント登録 | ログイン

Re: 英文添削希望

無事にやり取りが進むことを心底祈る。

返信

ところで、元も子もないこと言うが、生活用品を通販してるサイトとかもあるんだがな。日本人じゃないから知らないんだろうか。

バンクーバーなら山ほど日本のもの売ってる店あるだろうに。


まあいいや。英文の話。ごく個人的に、自分ならこう書く、というだけの話。

>Overseas shipping is available, but I'd like much time to prepare because it is my first experience...


International shipping is available; however, please keep it in your mind that some extra time will be required for preparation.


Please state your:

* Full-name

* Address

* Tel#/Cell#

* Shipping Address (if NOT the same as the address above)


>I've been had no experience of overseas shipping...

I know EMS, SAL, AIR, SHIP, or so.

Please tell me the shipping options that you want.

I'll inform the total amount(sale price(JPY ***) + shipping price).


For shipping, please check the website below and tell me which method you would like.

http://www.post.japanpost.jp/int/service/dispatch/index_en.html

I will inform you the total amount (sale price (JPY) + shipping cost).


>Yahoo!payment or Japanese net-banking is available.

Available Japanese Bank:

SMBC, MUFG, Japan Net Bank, YUCHO Bank


Payment will be accepted through Yahoo!(Japan)payment or Online banks stated below.

SMBC, MUFG, Japan Net Bank, YUCHO Bank


If you have any questions or there is anything unclear to you, please feel free to ask.


Thank you very much and have a nice day.


いちばん最後は自分がいつもそう書いてるってだけ。

「国際便とか初めてなんで」とか書かなくていいと思う。なるべくシンプルにビジネスライクに、大事なことはとにかくきちんと伝わるように書く感じで(いろいろ書くと、大事なことを読み落とされる)。


と言う、余計なおせっかいをしてみた。英語わかる人が見たら赤面モンかもだな、と逃げの手を打っておく。

投稿者 y6p6jr | 返信 (1) | トラックバック (0)

このエントリーへのトラックバックアドレス:

Re: 無事にやり取りが進むことを心底祈る。

Thanks for your kindness

返信

いろいろ例文見てるだけでも参考になるっす。やりとりの雰囲気とか。


>ところで、元も子もないこと言うが、生活用品を通販してるサイトとかもあるんだがな。日本人じゃないから知らないんだろうか。


実は出品物が、コンビニパンのシールをXX枚集めるともれなくプレゼント、系の非売品でして…

リ○ック○(Linuxではない)って外国でも流行ってんのかなー?


で、さっそく返答が来た。

送る方法はSAL or Ship without tracking...はまあいいとして

(細かい説明は http://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/index.php?lang=_en に丸投げ予定)


問題は「I will mail Japanese yen payment.」…なに?まさか代金を直接送りつけてくるの?

それはいろいろとマズーな気がするんだがどう解釈したものか…国際為替とかならまだいいんだけど…

いつもの癖で、第一報でこっちの住所&名前も知らせちゃってるしなぁ…ぐぬぬぬぬ…

投稿者 g2tw2s | 返信 (2)

API | 利用規約 | プライバシーポリシー | お問い合わせ Copyright (C) 2024 HeartRails Inc. All Rights Reserved.